shelfari

CreoleChildrensBooks: Children's Books in Haitian Creole, ESL, Multiculturalism

KouteKreyol:SakPaseNapBoule MP3, Audio Publishing, Ann Aprann Kreyol, Kreyol Pou Tout Moun

SakPaséLearnHaitianCreole: Learn Haitian Creole Lessons,Sak Pasé, Map Boulé, Speak Creole

Sunday, February 5, 2017

Aprann Kreyol byen fasil - Learning H. Creole is Very Easy

If you want, you can purchase a copy of this book right on Amazon.com

Aprann Kreyòl nan yon Semèn - Learn Haitian Creole in One Week on HaitianCreoleMP3.Libsyn.com

Purchase a copy of Learn Haitian Creole in One Week.

Wi tout moun ka aprann Kreyòl nan yon semèn - Yes everybody can learn Haitian Creole in one week.

Ki jan / Kòman / Kouman nou ka aprann lang sa a si vit? - How can we learn this language so fast?

Si nou renmen etidye, nou ka aprann ni byen vit – If you like to study, you can learn it very fast.

Di’m kisa pou’m fè pou’m kòmanse aprann Kreyòl – Tell me what to do to start learning Creole

Alfabè Kreyòl

a an b ch d e è en f g h i j k l m n ng o ò on ou oun p r s t ui v w y z

Friday, March 13, 2015

Listen to Haitian Creole on The Go! In Your Car, on your iPad, Tablet, etc. with 'S'ak Pase? N'ap Boule Textbook'

Listen to Sa'k Pase? N'ap Boule Textbook MP3/Audio - Ann Pale Kreyol...Let's Speak Creole.

Pay first to gain access to the MP3 / Audio!

Sa'k Pase? N'ap Boule Text MP3
Purchase Acces to MP3 Audio

Content of the MP3 / Audio File

Listen to 'Sa'k Pase? N'ap Boule Textbook' MP3/Audio in your car, your iPad, tablet, phone, and laptop

Useful Creole Expressions and Cultural Notes

Grammar and Vocabulary

Pronunciation Key

Question Words, Conversation and Greetings

Conjugate verbs, Forms of Definite and Indefinite Articles

Useful Expressions for Healthcare Professionals, at the Doctor's Clinic, Medical Terms and Practice

Human Body: Illnesses, Medications, and Health issues

Weather, Temperature, Telling Time, Jewelry, Watches, Bracelets and Diamonds

Saturday, October 4, 2014

Lala, Lili, and Lila's Adventures in Rescueing Child Servant Tifani Restavek

Three adventurous and well-off Haitian girls, Lili, Lala, and Lila set out to rescue a servant girl named Tifani Restavèk from a mean neighbor family who mistreats her and makes her do all kinds of forced labor while their own children, especially KansonFè IronPants, tease her while watching her work her heart out in the stiffling Caribbean sun. These three girls go to private catholic schools in Port-au-Prince. Way before the quake that hit Haiti, the three girls devise a plan to start reading stories to Tifani while she stands by the fence. They want to teach her to read and write. In general, Restaveks (servant boys and girls whose parents can not take care of them and economically forced to let them go live with well-off city dwellers) do not expect to be treated well and go to school. Will these girls ever even get close to Tifani to tell her about their plans? A miracle would have to happen first. All of Tifani’s work is for nothing. Her only reward is more work and belittling. Tifani can not go to school or even take reading and writing lessons. Her supervisors, the Mesye and Madanm of the house would not let that happen. Then, on January 12, 2010, a 7.1 quake hit and destroyed Port-au-Prince and its nearby communities in less than 35 seconds. Lili, Lala and Lila’s mission changes. They set out to find and rescue Tifani from under the mountains of rubble. Will they ever find her alive? Is the quake the miracle that will make her supervisors, Mesye and Madanm KansonFè, set her free? Tifani may as well find her freedom right in the midst of the rubble that covers her frail body.




Note that Lila is on the cover of this story!


Find more childrens's stories and books in Haitian Creole at CreoleChildrensbooks.blogspot.com



Buy your copy at a discount here:



Buy it at full price here:
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.
Support independent publishing: Buy this book on Lulu.

Saturday, April 13, 2013

KouteKreyolMultimediaPress Releases 'Kreyol Pou Timoun, Haitian Creole for Kids, Kreyol Haitiano Para Ninos, Le Creole des Enfants' to Everybody


April 12, 2010 Press Release: Now you and your children can learn Haitian Creole (Kreyol) together. Kreyol Pou Timoun is the new book written and published by Mr. Charles, founder of HaitianCreoleMP3.libsyn.com. He was inspired by his own children who are learning Creole, French, and Spanish. Mr. Charles has been using this right-to-the-point, easy-to-understand, user-friendly picture textbook to teach Creole to his children.

Support independent publishing: Buy this multimedia on Lulu.

Kreyol Pou Timoun was written with you in mind too. It is for everybody who is learning a new language. If you are learning French, this book is for you too. If you are learning Spanish, it is for you too. Well, of course, it is for you if you are learning Kreyol (Haitian Creole)

Support independent publishing: Buy this multimedia on Lulu.

One has to think like a child or have fun like a child does when learning a new language. The above languages are no exception.

So have fun learning either Kreyol, French, Spanish or English with Kreyol Pou Timoun, Haitian Ceole for Kids, Kreyol Haitiano Para Ninos, Le Creole des Enfants!

Kreyol Pou Timoun - Haitian Creole for Kids - Kreyol Haitiano Para Ninos - Le Creole des Enfants

Support independent publishing: Buy this multimedia on Lulu.

Support independent publishing: Buy this multimedia on Lulu.

Sunday, January 6, 2013

Alo, Hola, Hello - Learn Creole; Aprendan el Creole

In this episode, find the following: (En este episodio, encuentren lo siguiente) – Men sa ki nan epizòd sa-a:

Los días de la semana – Jou semen yo – Days of the week

Los meses y las estaciones del aňo – Mwa ak sezon ane yo – Months and seasons of the year

Extracto de / Excerpts from “Alo! Hola! Hello!: Los Verbos y Las Palabras Para Aprender El Creole Haitiano

Purchase a copy of "Alo! Hola! Hello!: Los Verbos y Las Palabras Para Aprender El Creole Haitiano from Amazon Kindle

Download the paperback and PDF versions of the book now

“Alo! - Hola! - Hello!: Los Verbos y Las Palabras Para Aprender El Creole Haitiano” Este libro fue escrto en Espaňol e Inglés para los que quieren aprender el Creole Haitiano. Fue preparado por Sr. Joseph J. Charles, escritor de “Learn Haitian Creole in one Week – Aprendan el Creole Haitiano Dentro de una Semana… y “¿Que Tal? - Sak Pase? / N-ap Boule! - Bien! What's Up? / We Are Doing Well!

Alo! Hola! Hello! Los Verbos y las Palabras Para Aprender el Creole Haitiano

Alo, Hola, Hello: Los Verbos y las Palabras Para Aprender el Creole Haitiano

Saturday, December 22, 2012

Reading Rainbow by Levar Burton is Back as an App and on iTunes

Levar Burton brings back the joy of reading books and valuing our imagination with the release of the Reading Rainbow app. For many years, Levar Burton has understood the importance of reading in the lives of children. After all, the books one reads during his or her childhood tend to stay with you for ever.

Thursday, December 20, 2012

EZHaitianCreole Helps You Learn Creole for Free: Listen to Creole Audio

Free Random Audio of Creole Lesson Episodes:

Storytelling: 2 Haitian Tales - 2 Kont Ayisyen

Haitian Foods - Manje Ayisyen

Thanksgiving Meals Audio

Free Sample Download of Haitian Creole CD


Introduction to Haitian Creole

Questions and Greetings in Creole - How are you? Kijan ou ye?

Haitian Creole Expressions

Audio for Body Parts in Creole

Popular Haitian Creole Expressions: Sa-k Pase? N-ap Boule….etc.

Listen to Creole audio

Listen to Kids’ Kreyol - Koute Kreyol pou Timoun

Review of Creole Nasal and Non-nasal Vowels

The Clothes We Wear:

New Year’s Eve Celebrations - Reveyon

Basic Creole Grammar Rules:

How do you say…..in Creole? Kouman nou di…. an Kreyol?

Spanish / Creole Lessons: Del Creole al Espanol

El Bicentenario de Mexico - Bisantne Meksiko

El habito de mascar goma en los Estados Unidos

Escuchen el Creole Haitiano Gratis - Listen to Haitian Creole for free


List of Free Direct Downloads of Haitian Creole Episodes

Welcome to Haitian Creole in no Time Podcast Intro

Listen to Lesson #1: Greetings

Listen to Lesson #2: Bilingual questions 3 languages

Listen to Lesson #3: Creole episodes

Listen to Lesson #4

Listen to lesson #5

Listen to Lesson #6: Body parts

Listen to additional Lesson #6: Sa-k Pase? N-ap Boule

Listen to Lesson #7: Popular and Useful Creole/English Expressions

Listen to Dodo Tipitit, Popular Haitian lullaby

Listen to Lesson #8: News, Nouvel, Noticias

Listen to Lesson #9: Kreyol Pou Timoun Audio Sample

Listen to Lesson #10: Review of nasal and non-nasal vowels

Listen to Lesson #11: Creole Lesson for President and First Lady

Listen to Lesson / Leccion #12 - Creol en Espanol Gratis: Que Tal? Sa-k Pase…..

Listen to Lesson / Leccion #13 - Extracto Gratuito del Manual ‘Que Tal? - Sa-k Pase?

Listen to Lesson / Leccion #14 - Kreyol por Espanol

Listen to Lesson #15: Additional List of Haitian Creole expressions, phrases, and greetings

Listen to Lesson / Leccion #15 - Kreyol por Espanol, Del Creole al Espanol

Listen to Lesson #16 - Seasonal Clothes We Wear…

Listen to Lesson #16 - Popular Haitian Children’s Songs and Church Hymns

Listen to Lesson / leccion #17: Creole por Espanol - to like, to love, renmen, querer, gustar

Listen to Lesson #18: Listen to a sample of Acappella Songs of Hope

Listen to Lesson #19: Listen to Creole Verbs and Tense Markers

Lesson #20: Sing / Chante / Canten con nosotros - Debout Sainte Cohorte..

Listen to Lesson #21: Faith Builds Haitian Resilience - Sing / Chante / Canten con nosotros - Chantons du Sauveur

Listen to Lesson #22: Free Downloads of ‘Ann Pale Yon Ti Kreyol - Let’s Speak a Little Creole’

Listen to Lesson / Leccion #23 - Listen to ‘El Bicentenario de Mexico - Bisantne

Listen to Lesson #23 - Sing / Chante / Canten con nosotros - Ne Crains Rien, Je t’aime…

Listen to Lesson #24 - Listen to the free sample of ‘Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook, pages 7-12

Listen to Lesson #25 - Sing / Chante / Canten con nosotros - Quelle Assurance Je suis sauve..

Listen to Lesson #26 - Listen to free Downloads of ‘Quick Haitian Creole Grammar Reference’ Textbook

Listen to Lesson #27 - Listen to ‘Tools and Supplies Vocabulary’

Listen to Lesson #28 - Listen to ‘Free Haitian Creole Download of Foods, Spices, and Fruit etc

Listen to Lesson #29 - Listen to ‘New Year’s Eve / Alavey Nouvel Ane..

Listen to Lesson #30 - Listen to Review of Basic Creole Grammar Rules, Pronunciation…

Listen to Lesson #31 - How Do You Say … in Creole: Haitian Holiday Celebrations

Listen to Lesson / Leccion #32 - Kreyol por Espanol - El Habito de Mascar Goma - Koutim Manje Chiklet…

Listen to Lesson #33 - Listen to Word Market Carnival…

Listen to Lesson #34 - Listen to Haitian Creole CD

Listen to #35 -Listen to Krik! Krak! Haitian Tales / Kont Ayisyen

Listen to Lesson / Leccion #36 - Como Criar a un Bebe… en Creole

Listen to Lesson #37 - Vwala Se Te Yon Fwa / Once Upon a Time…Haitian Tales / Kont Ayisyen

Listen to Lesson #38 - Free excerpts of ‘Quick Haitian Creole Grammar Reference’

Listen to Lesson #39 - Free Excerpts of ‘Quick Haitian Creole Grammar Reference’ Dialogue Pages 180-186

Listen to Lesson #40 - Listen to story ‘The Godfather’s Mercy - Parenn, Pran Pitye…

Listen to Lesson / Leccion #41 - Lista Gratuita de Verbos y Expresiones de Creole

Listen to Lesson #42 - Free excerpt of ‘Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook’ - Chapter 1

Listen to Lesson #43 - Free excerpt of ‘Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook’ - Chapter 2

Listen to Lesson #44 - Free Excerpt of ‘Sa-k Pase? N-ap Boule Textbook’ - Chapter 3



Sunday, December 16, 2012

Aprendan el Creole Haitiano - Learn Haitian Creole, Learn Creole

Download the paperback and PDF versions of the book now

“Alo! - Hola! - Hello!: Los Verbos y Las Palabras Para Aprender El Creole Haitiano” Este libro fue escrto en Espaňol e Inglés para los que quieren aprender el Creole Haitiano. Fue preparado por Sr. Joseph J. Charles, escritor de “Learn Haitian Creole in one Week – Aprendan el Creole Haitiano Dentro de una Semana… y “¿Que Tal? - Sak Pase? / N-ap Boule! - Bien! What's Up? / We Are Doing Well!

Alo! Hola! Hello! Los Verbos y las Palabras Para Aprender el Creole Haitiano

Alo, Hola, Hello: Los Verbos y las Palabras Para Aprender el Creole Haitiano You can find additional resources at http://haitiancreolemp3.libsyn.com; http://aprenderkreyolhaitiano.blogspot.com; http://urbanbookspublishing.blogspot.com; and http://kreyolpalekreyolkonprann.blogspot.com.

Friday, September 28, 2012

How Much Worse Can It Be in Haiti? Bouki and Malis Get Smuggled to Miami, Florida: Bouki Finally Outsmarted Malis

"Bouki and Malis Turned Boat People - Bouki ak Malis Pran Kanntè"

Authors, Charles J. Desmangles and Kevin Levin, have done a great job writing this novella in Haitian Creole, Spanish, and English. Bouki and Malis Turned Boat People:Bouki ak Malis Pran Kanntè. It is based on the plasticity and richness of the Haitian folklore. Two of the most recognizable characters of Haitian folktales play a central role in this story.

Purchase a PDF Copy of "Bouki and Malis Turned Boat People...."

Purchase a PDF Copy of "Bouki and Malis Turned Boat People...."

Read a Free Sample of "Bouki and Malis Turned Boat People....

Listen to a Free Sample Audio of "Bouki and Malis Turned Boat People: Bouki ak Malis Pran Kannte.

Read a Free Sample of "Bouki and Malis Turned Boat People....

In this novella, the authors show Bouki's desperation and push factors contributing to his agreement with a sleek, sophisticated local criminal and people smuggler / trafficker known as 'Captain Katastwòf Natirèl.' Bouki was deep in debts because he wanted to maintain a lifestyle he could not afford on the meager catches of a fisherman. Caught and deported several times by U.S. Border and Coast Guard, Captain Katastwòf Natirèl (Captain Natural Catastrophe) was on a black list. Bouki thought he was smart enough to pull this trip on his own. He refused to be known as the butt of his brother's jokes, a simpleton, a fool. He did not want Malis, his intellectual brother, to know about the details of that trip. All the while, Malis never hesitated to put him down and make him realize that he needed his expertise, language skills, and critical thinking.

Charles J. Desmangles and Kevin Levin interweave elements of the Haitian culture in this remarkable Haitian Creole, Spanish, English novella. Things must have been really harsh in Haiti if these two famous characters of the Haitian folklore finally decide to leave the country on a perilous raft to cross illegally to the U.S. shores. When faced with an upcoming storm, Captain Katastwòf Natirèl led his crew to Santiago, Cuba to seek temporary refuge. He forced everybody to learn Spanish in order to pass for Cuban refugees. Will Booki, Malis and Captain Katastwòf Natirèl make it to the dry grounds of Florida?

This story is set against the backdrop of Haiti's devastated agriculture, political upheavals, insecurity, presence of UN troops or Minustah, series of natural disasters such as hurricanes and 2010 earthquake, barren lands and tree-less mountaintops causing widspread floodings, destroyed ecology, infrastructures and educational institutions with a local population that depends more and more on imported goods and used clothes euphemistically known as 'pèpè.'

In this novella, the authors also implicate and relate the complicity of the catholic church whose priest, Father Francois, refuses to use Haitian Creole and French in his mass in his dogged efforts to cater to a dwindling but rich and powerful group of Latin language enthusiasts, les Bourgeois Commercants Mulattres (native Haitians of Syrian, Lebanese and.. descent). He did not heed Professor Malis' advice to start leading mass in Creole just like the Voodoo priests and protestant churches do all over the country with great success. What's worse is that Father Francois never said a word or raisee his stubby pinky finger against the clandestine smuggling and chaperoning of Haitian children who took these rickety boats to get reunited with their parents in Miami. Sister Marie Lafontant made her money chaperoning children and paid the priest under the table without counting her generous tithes to the church.

"Bouki and Malis Turned Boat People - Bouki ak Malis Pran Kanntè" is a book that will make you laugh and cry in the same sentence or paragraph. This book should be a required reading for anybody who wants to understand Haiti and the 'Boat People' phenomenon. Definitely, it should be required reading for any NGO, tourist, international workers in Haiti. It should be a required reading for any sociology students. This novella is edited by Prof. Joseph J. Charles

Now you can find out whether Bouki shows any signs of intelligence here:

"Excerpt from "Bouki and Malis Turned Boat People.."

“They said that I am supposed to pass the shark test too,” Bouki said to Malis.

“What are you talking about?” Malis asked.

“I was told that it is a test developed by the American authorities to separate Cubans from Haitians. They say that sharks like Haitians’ blood and flesh. They eat Haitian migrants whose boats capsize in high seas between Haiti and Bahamas. “

“Come on, Bouki, think straight. Respect yourself. It looks like you are losing your consciousness, you are coming in and out of consciousness. It appears that the waves of the sea and the crossing made you lose your mind. Americans are not like that! Where can they find these sharks?”

“Malis, I am not crazy. You always think I am crazy!”

“Crazy people hold this kind of talk!”

“I am a fisherman, but I am afraid of sharks. Their teeth are like saws.”

“Hello Bouki, you are no longer on the ocean now. You are on firm U.S. soil!”

End of excerpt

Saturday, August 25, 2012

How do you say Happy Birthday in Haitian Creole?

M se enfimyè ou – I am your nurse

Bòn fèt de nesans – Happy birthday

Bòn fèt – Happy birthday

Gato – cake

Ice cream – Krèm

*** tap tap - a pickup with two long benches to carry passengers. It is a common form of public transportation in haiti ***

Makònen – twisted, knotted, entangled

Mele – implicate, involve, tangle, mix up, confuse (has several synonyms): pran nan twa rwa, tonbe nan traka, pran nan mera, pran nan konfizyon, bare, bloke, enplike

Examples: Pa mele-m nan zafè politik say o – Do no involve in these political affair.

Tifi-a mele! The girl is confused!

Wednesday, June 6, 2012

Most Popular Haitian Children's Choruses, Church + Play Songs CD and Bonus Pack





Canten con los Chicos Haitianos! Sing along with Haitian Children by getting a copy of this new 10-song CD for your youth group, sunday school and church activities.

Haitian Children's Choruses, Church Songs and Bonus Pack CD

Product ID: 3064
Product Name: Haitian Chants of Hope


Buy Now From CCNow


or




Quantity



Product ID: 3068
Product Name: Most Popular Haitian Children's Choruses, Church and Play Songs


Buy Now From CCNow


or




Quantity





Canten con los Chicos Haitianos! Sing along with Haitian Children by getting a copy of this new 10-song CD for your youth group, sunday school and church activities.



Support independent publishing: Buy this disc on Lulu.

Support independent publishing: Buy this disc on Lulu.



The release of this new CD, 'Most Popular Haitian Children's Church Songs in French and Creole' is in response to the many requests obtained from U.S and Canadian Churches with missionary work in Haiti. Many missionaries have also written me about this CD.

Thanks for your long wait. I hope that many of these songs and choruses will help you worship, sing along and deepen your learning of the culture and Haitian languages.

As you may have already known this, Haiti has two official languages. While we are currently focusing on the language spoken by all Haitians, we will also pay attention to the other language, French. Creole and French exist side by side in Haiti. It makes sense that some of the popular songs are in French or both of the languages.

Most Popular Haitian Children's Songs and Choruses will get you acquainted with this bilingualism that exists in Haiti.

That is why we have created http://kreyolaudiomp3.blogspot.com to help Missionaries find some of the Christian CDs we are going to publish on this site. Good listening and please inform your friends and sister churches and other missionaries about this release!

Buy the CD Now

 

'Most Popular Hiatian Children's Church Songs and Choruses CD' has been released. Please use it to familiarize yourself with the Haitian culture and music scene. Acappella is doing very well in Haiti. Most churches have Acappella groups. Once again, the human voice is the greatest instrument that exists on earth!






Canten con los Chicos Haitianos! Sing along with Haitian Children by getting a copy of this new 10-song CD for your youth group, sunday school and church activities.

Haitian Children's Choruses, Church Songs and Bonus Pack CD

Product ID: 3064
Product Name: Haitian Chants of Hope


Buy Now From CCNow


or




Quantity



Product ID: 3068
Product Name: Most Popular Haitian Children's Choruses, Church and Play Songs


Buy Now From CCNow


or




Quantity





Canten con los Chicos Haitianos! Sing along with Haitian Children by getting a copy of this new 10-song CD for your youth group, sunday school and church activities.

Sunday, April 22, 2012

EZHaitianCreole Blog Introduces you to "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions...

Book Review: "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere - Aprann/Koute Dyalòg MP3, Fraz, Pwovèb, Mo + Odyo Ekspresyon Kreyòl Pou Tout Moun..." is a podcast-compatible (http://haitiancreolemp3.libsyn.com) series of MP3 dialogues, phrases, words, and audio expressions whose focus is to get you to speak and understand Haitian Creole in a short time. The lessons are designed to get you out of your comfort zone and place you into various Haitian locales where you will most likely hear and practice the language. Each lesson is designed to help you build your vocabulary and increase your cultural knowledge. If you like "Learn Haitian Creole in One Week..." and other similar titles, you will like this ebook too. Go to http://haitiancreolemp3.libsyn.com to get the accompanying audio or MP3 files.

Purchase "Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everybody Everywhere..." now from Lulu.com

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere...." from Smashwords now

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere...." from AmazonKindle for your Kindle now

Purchase a copy of "Learn/Listen to Haitian Creole MP3 Dialogues, Phrases, Words + Audio Expressions, Sayings for Everyone Everywhere.... from Barnes and Noble for your Nook now

Tuesday, March 6, 2012

101 Haitian Creole Reading Exercises Brought to You by "Kreyol Word Market Carnival"

The following is only a sample of "Haitian Creole Word Market Carnival: 101 Haitian Creole Reading Exercises..."


Get the complete set of reading exercises by email delivery. Pay first using Paypal below

Learn Haitian Creole in a Few Days

"Improve your Haitian Creole Reading Skills with these 101 Reading Exercises."









..........

5. Poukisa ou bay manti konsa? Why do you tell lies like this?

6. Ansanm ansanm nou va triyonfe – Together we will triumph

7. Sezon Kanaval la gen tan kòmanse nan Trinidad ak Brezil – The Carnival season has already started in Trinidad and Brazil.

8. Tout moun ap ri, voleponpe, epi danse muzik Soka (nanm Kalipso). Everyone is laughing, jumping, and dancing Soca music (soul of Calypso).

9. Eske ou pral Kenskòf oswa Boutilye? Non. M pral Montay Nwa – Are you going to Kenskoff or Boutiliers? No. I am going to Montagne Noire

10. Yon fwa tranblemantè a fin pase. Debri ak fatra pran Pòtoprens, capital Ayiti – Once the earthquake took place (passed). Rubble and trash take over Port-au-Prince, Haiti’s capital

11. Pi gwo vedèt Soka muzik rele Machel Montano. Li fèk lage trantsenkyèm albòm li alvèy konkou populè ki rele Soca Monarch – Soca Music’s biggest star’s name is Machel Montano. He has just released his 35th disc on the eve of the popular competition named Soca Monarch.

12. Trinidad ak Tobago gen yon lòt vedèt ki rele ‘Ras Star’ Franklin. Li fèk sot jwe pou komunote Cocorite oswa Coco Sweet. Yonn nan chanson li chante rele ‘Soca Fire.’ – Trinidad and Tobago has a new star whose name is ‘Ras Star’ Franklin. He has just played for his community named Cocorite or Coco Sweet. One of the songs he sang is ‘Soca Fire.’

13. Pa gen lekòl Jodi-a – There is no school today (school is out today).

14. Jodi-a se yon jou fèt. Pa gen travay – Today is a holiday – there is no work.

15. Pa chita sou chèz sa-a. Li rezève pou prezidan konpayi a – Do not sit on this chair. It is reserved for the president of the company

16. Paran timoun yo pa ka (pa kapab) ba yo manje. Pase yo kite yo mouri grangou, yo voye timoun yo bay moun ki ka elve yo – The children’s parents can not feed them. Instead of letting them die of hunger, they give them away to those who can raise them.

17. Al fè pwovizyon nan mache Petyonvil maten an – Go shopping at the Petionville market this morning.

18. Eske ou pral nan legliz katolik la Jodi-a? - Are you going to the catholic church today?

19. Non, m pa pral nan okenn legliz – No, I am not going to any church.

20. Poukisa ou mare sentu byen di konsa? Pa tounen yon pongongon. Pa anmède-m – Why did you tie your waist like this? Do not be a pain in my butt. Do not bother me

21. Doktè a ekri yon lòt (nouvèl) prescripsyon pou nouvo medikaman an – The doctor wrote another (new) prescription for the new medication.

22. Alèkile tout moun vin fou pou yon ayfonn (iphone), oubyen yon aypad (ipad). These days, everybody goes crazy for an iPhone or an iPad.

23. Kanaval Rio se gwo koze. Tout moun degize epi yo chante, danse, ak bwè bwason toupatou – Rio Carnival is a big deal. Everyone wears mask, sings, dances and drinks beverages everywhere.

24. An 2010, pa-t gen (pa te gen) Kanaval an Ayiti akoz tranblemantè a ki te two frèch sou nanm tout moun nan peyi a – In 2010, there was no Carnival in Haiti because of (due to) the quake that was too fresh on everybody’s soul in the country.
25. Ane sa-a, gen rara nan vilaj Ayiti. Gen kanaval nan gwo vil yo tou – This year, there is popular dance/celebration in the villages of Haiti. Carnival takes place in the big cities too.
...........................




Learn Haitian Creole in a Few Days

"Improve your Haitian Creole Reading Skills with these 101 Reading Exercises."






Saturday, January 21, 2012

Free Haitian Creole MP3 on Dropbox App

Get the first 6 chapters of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference Audio" for FREE.You can always purchase the CD that accompanies this book below.

Sign up for a DropBox account to be able to listen to this audio for free!

Learn Haitian Creole on your phone or laptop now / Aprendan el Criollo Haitiano con su telefono o su computadora ahora. You can get a free Dropbox app for your iphone, iPad, Android, and Blackberry smartphone. So look for the right app in the Appstore.

You can listen to all three audio versions/all 14 chapters of the book by purchasing your access now. A link will be emailed to you so you can listen to the book on DropBox.com or a DropBox app on your phone or iPad. Make sure you sign up for a free Dropbox.com account.

Producer's Creole Audio Prime: Get a recurring monthly subscription of private Romance Languages / Haitian Creole Audio Posts on http://audiobookweb.blogspot.com. Sign up at PayPal with your email address so we can add you. After receiving your payment, we will add your email so you can get the selected creole audio lesson posts


Producer's Creole Audio Prime

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference" (Textbook only) from AmazonKindle now as a Kindle ebook.

Purchase a copy of "Quick Haitian Creole Grammar Reference (Textbook only) from Barnes and Noble as a Nook Book.

Purchase a copy of "The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference" from right here

Purchase the accompanying CDs for this book: Listen to the audiobook in your car

Disc ID: 6069

Disc Name: Quick Haitian Creole Grammar Audiobook Part 2- Purchase CD to Listen to Chapters 1-11 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity

Disc ID: 6068

Disc Name: The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Audiobook: Purchase CD to Listen to Chapters 12-14 from “The Definitive Quick Haitian Creole Grammar Reference” Audiobook Buy Now From CCNow

or

Quantity



Saturday, January 7, 2012

French Phrases, Des Phrases de Creole Haitien, Algunas Frases de Espanol, English Phrasebook Audio

"The Top Multilingual Haitian Creole Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Languages in One" is a new ebook that provides language lessons and reading exercises in four major languages: French, Spanish, English, and Haitian Creole.

Click This link or Box to Start the Audio / Cliquez ici pour l'audio/Hagan Click Aqui

Koute isit / Ecoutez ici / Escuchen aqui / Listen here

Koute isit / Ecoutez ici / Escuchen aqui/ Listen here




Brief Book Review:

"The Top Multilingual Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Languages in One".... ""Fraz Kreyòl, Fransè, Anglè, ak Panyòl Gratis – Des Phrases de Créole, de Français, d’Espagnol, et d’Anglais Gratuites - Frases de Kreyòl, Francés, Español, e Inglés Gratis – Free Creole, French, Spanish, and English Phrases" is the ebook you have been waiting for.

Get a copy from Amazon Kindle


Purchase a copy of "The Top Haitian Creole Multilingual Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Romance Languages in One Book" now

Get a copy from Barnes and Noble as a Nook Book


Purchase a copy of "The Top Haitian Creole Multilingual Phrasebook+: Read Free and Learn 4 Romance Languages in One Book" now

Additional Free Samples from the above phrasebook
.......................

10. M kriye paske-m kontan – Je pleure parceque je suis heureux. – Lloro porque estoy feliz – I cry because I am happy
11. Eske ou fè manje / kwit manje chak jou ? - Est-ce que tu fais la cuisine tous les jours ? - Cocinas cada día ? – Do you cook every day ?
12. Rele timoun you. Se lè pou yo pran dine – Appelez les enfants. C’est l’heure de prendre le diner. – Llamen a los chicos. Llega la hora de cenar. – Call the children up. It is time to eat dinner.
13. Kite timoun yo li liv yo – Laissez les enfants lire leur livres – Dejen a los niños leer sus libros – Let the kids read their books.
14. Ki kote / kote ou rete? – Où demeures-tu / où habites-tu ? – Dónde vives ? – Where do you live ?
15. Ki moun k-ap danse nan lakou-a ? – Qui danse dans la cour ? – Quién baila en el patio ? – Who is dancing in the yard ?
16. Kisa ou vle ? -Que veux-tu ? Tu veux quoi ? – Qué quieres ? – What do you want ?
17. Men de chapo. Kilés ou vle mete ? – Voici deux chapeaux. Lequel veux-tu porter ? – Aquí están dos sombreros. Cuál de ellos te gusta llevar? – Here are two hats. Which one would you like to wear?
18. Se konbyen sa koute? – C’est combien ça coûte ? – ¿Cuánto cuesta eso ? – How is that? How much does this/that cost?
19. Kijan ou rele? Kòman ou rele? Kouman ou rele ? Ki non ou ? Ki jan yo rele w ? – Comment t’appelles-tu? Quel est ton nom ? – ¿Cómo te llamas ? / Cuál es tu nombre ? – What’s your name ?
20. M rele m’sye Tchipi Kantiflas – Je m’appelle Mr. Chipi Cantiflas – Me llamo Don Chipi Cantiflas – My name is mr. Chipi Cantiflas
21. Ki moun ki te ba ou kalite non sa-a? – Qui t’a nomme ainsi ? - Quién te dió este tipo de nombre ? – Who gave you this kind of gargantuan name?
22. Poukisa ou pa vle jwe avèk nou? – Pourquoi ne veux-tu pas jouer avec nous? - Porqué no te gusta jugar con nosotros ? – Why don’t you want to play with us ?
23. Se pouki moun liv sa-a ye ? - A qui appartient ce livre ? - ¿De quién es este libro ? – Whose book is this ?
24. Ki kote ou prale / Kote prale la-a ? – Tu te rends oú ?/ Oú vas-tu ? – ¿A dónde vas? – Where are you going?
.................

Thursday, January 5, 2012

Listen to Haitian Creole Phrases, Sayings, and Expressions: Tense Markers

What is on this podcast post?

Greetings in Haitian Creole

Creole Tense Markers

Creole Phrases, Sayings, and Expressions


Additional Resources:

1st List of Haitian Creole Phrases:

List of Haitian Creole phrases and Expressions

2nd List of Creole Expressions and Phrases:

Second List of Creole Expressions and Phrases

Friday, December 23, 2011

Learn a Haitian Proverb today: Bay Kou Bliye, Pote Mak Sonje

Haitian Proverb: "Bay kou bliye, Pote mak sonje" - He/she who strikes the blow forgets, but he/she who bears the scars remembers

Saturday, September 17, 2011

Learn Haitian Creole / Aprendan el Creole Haitiano / Aprann Kreyol / Apprenez le Creole Haitien


Hablemos el Criollo Haitiano - Let Us Speak Haitian Creole - Ann Pale Kreyol : El Creole Haitiano Para Hispanohablantes - El Creole Haitiano para Maestros, Estudiantes, y los Hablantes De Inglès y Espaňol - Haitian Creole for ESOL Teachers, Pupils

Discover the meaning of words, expressions such as "sa-k pase?" "Griyo," "Taso," "Mayi Moulen ak fey = corn mush with greens," "fritay," "Madan sara," "Labapen," "Kowosol" and many more. Find out the names of haitian meals and fruits...

Ki kote ou te fèt? Donde nacio ud.?; fèt - nacer, fiesta, celebracion

Written in English, Spanish, Haitian Creole and some French, "Hablemos el Criollo Haitiano: El Creole Haitiano Para Hispanohablantes - El Creole Haitiano para Maestros, Estudiantes, y los Hablantes De Inglès y Espaňol - Haitian Creole for Teachers, Students, and English and Spanish Speakers - Hablemos el Creol: Guía de Creol en Espaňol" is designed to help English, French, and Spanish speakers learn and Speak Haitian Creole in no time. This book is a guide that will provide you with the key vocabulary in almost four languages (Spanish, English, French, and Haitian Creole). It was designed to give both speaking and reading practice, each of the lesson units furthers comprehension through short dialogs, pronunciation guides, grammar notes, and a variety of drills and exercises. The examples are English-Creole-Spanish and Creole-English-Spanish It was developed by Joseph J. Charles of Haitian Creole MP3 Institute (http://haitiancreolemp3.libsyn.com)

This book is an advanced level of "Learn Haitian Creole in One Week / Aprendan el Creole Haitiano Dentro de una Semana / Aprann Kreyol Nan Yon Semen"

Saturday, August 20, 2011

Pa Ponpe sou Kabann nan - No Jumping on the Bed (Bilingual Story Written in Haitian Creole and English)


Bilingual Story Delivered in PDF: This children's story is written in English and Haitian Creole. Use Paypal to Purchase a copy now:








Review of the ebook

Pa Ponpe Sou Kabann nan! – Stop Jumping on the Bed! - No Salten en la Cama! is the story of six siblings: Lili, Lala, Lolo, Lila, Lola and Lele who could never stop jumping on their parents' bed until a series of mishaps and accidents started taking place. Manman Baba and Papa Bibi's kids were only afraid of the housemaid who often complained about having to clean up all these children's mess. One day, Manman Baba stayed home and found out how much headache her children can give to the sitter and maid. Find out what happened to the kids and why they finally decided to change and stop messing around so much.

If you want to purchase a copy, do so here

Sunday, August 14, 2011

Help For Broward County, Florida ESL Teachers and Students, New Haitian Creole Textbook Bridges the Needs with Multilingual Solutions


Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.

Here are a few things this book will help you learn: Haitian Fruit, Vegetables and meals names, different types of meat, seafood, popular greetings, common expressions and phrases, verb markers etc. This book also introduces you to the Hiatian Creole grammar. For example, the use of articles shows some of the unique features of the Haitian Creole language. There is an indefinite article, which is used in front of the noun it modifies, and a definite article, which comes after the noun it modifies and changes form based on the sounds in that noun. Examples: Kay la - the house; ban an - the bench; bannann nan - the platain etc. Haitian Creole pronouns have both long and short forms. Examples: M for Mwen etc.. In addition to functioning as the subject of a sentence, pronouns can be placed after nouns to indicate possession. Examples, kay mwen - my house; liv li - his/her book etc.

This textbook is gradually introducing you to the structure of the language. It also provides you with cultural notes and explanations.

Support independent publishing: Buy this e-book on Lulu.

Relatively inexpensive, this easy textbook gives you everything you need to know to familiarize yourself with the language and culture. It presents various themes that you can build on.

Free Haitian Creole Course by Podcast: Curso de Creol Haitiano Gratis

Find a brief review of all the 2011 monthly MP3 downloads (Hallan un repasito de todas las lecciones de 2011)

Read this introduction to Haitian Creole and Creole languages: Introduction to Haitian Creole and Overview of Nouns, Verbs, Sentence Structures, Pronouns etc.

Haitian Creole Lessons for all of January 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Enero de 2011

Haitian Creole Lessons for all of February 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Febrero de 2011

Haitian Creole Lessons for all of March 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Marzo de 2011

Haitian Creole Course for all of April 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Abril de 2011

Haitian Creole Course for all of May 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Mayo de 2011

Haitian Creole Lessons for all of June 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Junio de 2011

Haitian Creole Lessons for all of July 2011 / Lecciones de Creol en el mes de Julio de 2011


2010

Find all the Haitian Creole Lessons, MP3 Files, Vocabulary, popular expressions of 2010 / Encuentren todas las lecciones del Creol Haitiano en 2010

Saturday, July 23, 2011

Text of a Haitian Story: This One is for You

Get the Haitian Creole text right on this page

Purchase a copy of this book at Smashwords.com

Now you can also purchase this book at Kindle Amazon or AmazonKindle





Learn French, English, and Haitian Creole with this new booklet. Read the story of Tijan and his godfather, Mr. Bonifas!

Now you can also purchase Godfather's Mercy: Parenn, Pitye or Parenn Pran Pitye! at Kindle Amazon or AmazonKindle
This is only an excerpt of the ebook, "Godfather's Mercy: Pitye, Parenn or Parenn Pran Pitye..."

Get the whole story right here:

Purchase a copy of this book at Smashwords.com

Now you can also purchase this book at Kindle Amazon or AmazonKindle




Translation :

Poukisa Tijan P-al Lekòl –
Why Tijan Does Not Go To School
The Godfather’s Mercy – Parenn Pran Pitye

Once upon a time a little boy named Tijan decided to learn how to read and write. Tijan was born in a little village located next to Léogâne, Haiti, on top of a huge mountain called Katwen. He is Mrs. Altidor’s second child. He has an older sister who is living with her father’s relatives. Tijan’s older sister’s name is Marijo. Tijan does not have the same father as Marijo. In fact, he does not know his father. Marijo’s father has sent her to school. Tijan does not have a parent who can send him to school.

Every year, he gets very sad when he sees his older sister’s new uniform, shoes, socks, books and other supplies. Tijan would like to learn how to read and write too but his father did not recognize him.

Mrs. Altidor can not help Tijan find his father. She does not know the identity of her son’s father. Mrs. Altidor does not remember anything at all because she is always drunk. She enjoys drinking Tafia (a strong alcoholic beverage in Haiti), alcohol, and smoking cigarettes. When she earns any money, she wastes it in beverages, junk food, and fried goodies. That is why Marijo’s father had taken her away from her.

Tijan is ten years old now. His friends have started to tease him and to call him names such as “idiot, dumb beast, animal.” They thought he was imbecile. However, he knows he is not dumb. He has a plan. “If only the plan can work, I will be able to show everybody that I am an intelligent guy.”

That is how Tijan decided to walk to the residence of his godfather who was living in the city of Léogâne. His godfather had a lot of contacts in town. He has sent all of his children to school. Mr. Bonifas took pity of Tijan who broke out crying and complaining.

“It looks like you are moving away, Tijan!” remarked Mr. Bonifas as he spotted him. “Where is your mother? Why did she not come with you?”
“Godfather, I want to live with you. I can not take it any longer up in the mountain,” Tijan replied. “Manman-m, my mother does not want to do anything for me. All the money she earns goes to her alcohol. I am ten years old. I do not know how to read and write.”
Surprised, Mr. Bonifas asked, “Your mother has not sent you to school?”
“No. She is drunk all the time. She does not have a dry day. She has no time to think about such things.”
“Your mother has never told you about your father.”
“No. Do you know my father? You know I am fatherless. Marijo has a father. She is living at her grandparents’ home.”
Mr. Bonifas looked at his eyes. He did not utter a word. Neither did he try to answer his question or reveal his father’s identity.
“What were you doing during all these years?”
“Every year I thought my mother was going to send me to school. But she never had time to do that.”
Mr. Bonifas became meditative. He was taken aback by his godson’s declarations. He thought Tijan had the same providing father as his older sister, Marijo.
“Alcohol is a bad thing. It is a vice. The woman neglected her responsibility because of tafia. That is what is destroying the country.”

Mr. Bonifas opened the back door of the store. He took the little box of clothes and sandals that Tijan had carried. That was all his possession. He placed it in a room behind the counter. He said, “Welcome home! Welcome to my home! I am going to do all I can do for you. I am going to raise you just like my ten sons and daughters.”
“Am I going to become your 11th child?”
“Yes. You are my godson, Tijan. The only thing I ask is to work hard at the store and at school.”

Mr. Bonifas telephoned his wife to announce the news of Tijan’s arrival.
“Darling, I have news for you. Do you remember my godson who lives on top of the mountain of Léogâne?”
“Hello darling. Yes, I do. The mountain people who know have told me that she has no more strength to walk down to trade around here. She drinks too much tafia.”
“Aha! You know her very well.”
“She is a drunkard. She has other vices too. She smokes. No men want to stay with her too long. Did they ever find out who the father of her son is?”
“Cheri, darling. I can not answer this question.”
“Why not, honey?”









This is only an excerpt of the ebook, "Godfather's Mercy: Pitye, Parenn or Parenn Pran Pitye..."

Get the whole story right here:

Purchase a copy of this book at Smashwords.com

Now you can also purchase this book at Kindle Amazon or AmazonKindle